在腦海裡瘋狂波亂的所有傢伙,我把她們寫在這裡。
page top
Kotoko+佐藤裕美_Second Flight
goo音楽 原文Lyrics:http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND49232/index.html

命運中的天使一定是有些反復無常,
好像有了轉變悄悄開始發生。
情緒失去掌控,因為太過於重要了不能應付,
人行步道上吹拂的風沙,讓心脫困。

明明還不能夠適應悲傷,
只有這個時候,
眼淚總為什麼不能停止呢?

正因為是曖昧的季節,
才能在心裡隱約的感覺到觸碰。
因為在有限的時間裡生存,
所以現在馬上張開覆疊的羽翼。
就算彩虹消失了,天空也還在等待。

一定是藏在殼裡,全部的和所想的、
會有一部分流失至無盡,消失了片斷,
就這樣馬上、
過去的絲縷成為了不安,
而讓溫柔軟化的傾出,止住不定的雙足。

沒有玩弄眼淚的餘裕,
只是這次無法欺騙過內心說出謊言。

正因為時間不能重來,
用心感受微弱的嘆息,
在夢中看見閃耀的沙礫、覆疊的羽翼承受著南風,
當漫長的旅程開始時,對雲霧傾訴。

(這裡沒有的東西,這裡開始的時間)
(映在瞳孔中,然後,去感受一切)
(沾滿塵埃的羽翼,懊悔也能夠成為糧食)
(因為是現在,就是這樣,正因為是現在)

正因為是曖昧的季節,
在心中刻下真實的感動,
正因為可能有不同的明天,
覆疊的羽翼不會忘記天空,
就算彩虹消失了,天空也還在等待。
那就算是小小的羽毛,也要讓風擁抱。


Yahoo辞書検索:
#
めぐり‐あわせ【巡り合(わ)せ/巡り会(わ)せ】
自然にめぐってくる運命。まわりあわせ。「不思議な―」「―が悪い」[類語] 運命・縁
#
まがり‐かど【曲(が)り角】
1 道などの曲がっている所。道などの折れ曲がっている角。「この先の―で折れる」
2 新しい状態などに変わる、変わりめ。転機。「運命の―」
#
どう‐にも[副]
国語辞書
1 (あとに打消しの語を伴って用いる)どのようにしても。どうやっても。どうしても。「―がまんできない」
2 なんとも。まったく。「―弱ったものだ」
和英辞書
1〔ほんとに〕 どうにも困った人だ He is so [terribly] hard to handle.
2〔否定語を伴って,どのようにしても〕 今からではどうにもならない It's too late to ...
#
はぐら‐か・す[動サ五(四)]
1 相手の追及を逃れようとして、話の焦点をぼかしたり、ずらしたりして言いまぎらす。「年を聞いても―・して答えない」「話を―・す」
2 はぐれるようにする。相手に気づかれないように、うまく離れる。「つきまとう弟を―・す」

翻譯主要是有愛,
然後練習。
歡迎指教。

發表留言

只對管理員顯示

她們live 合唱這歌
好像播碟一樣…
個人很喜歡sato~
miniyan | URL | 2009/09/20/Sun 19:40 [編輯]
我沒聽過live呢。
雖然kotoko和川田まみ樣都來過台灣,
不過那時我還沒喜歡她們,
就算喜歡也不敢去,
現在錄影,完全是一片男人。
Mila | URL | 2009/09/20/Sun 21:16 [編輯]
我是看網上版的
新的那個有C.G.Mix 唱歌
還以為是mix 過聲音才會這麼沙啞
原來不是
一開口跟播cd 一樣

的確
這類live 沒人陪也不敢去
想到那一堆人就熱

mila 要加我msn 嗎?
yan928msn@hotmail.com
miniyan | URL | 2009/09/20/Sun 23:03 [編輯]
我加了~雖然我很少上線來著。
I've的歌手感覺都蠻厲害的,
唱現場都很讚的感覺。

就算有人陪我還是覺得很恐怖,
全都是男人。
我也是看網上版的,
話說如此,我真蠻想參加I've演唱會的。
Mila | URL | 2009/09/20/Sun 23:14 [編輯]
如果日本的話還會有女生去看
海外就真的只有宅男了

C.G.Mix<< 真人很粉嫩
令人激發母愛的那種
想不到他出道10 多年了
miniyan | URL | 2009/09/20/Sun 23:34 [編輯]
C.G.Mix很粉嫩麼~~我想說是大叔之類來著。
到激發母愛真是太厲害,

I've歌手年齡似乎都是超過三十,
也不是俊男美女有加強賣點,
成為主流大概困難了些,
不過真是我最喜歡的音樂團隊了。
Mila | URL | 2009/09/21/Mon 22:31 [編輯]

© 蜜拉的金色與黑色. all rights reserved.
Page top
FC2 BLOG